3 октября – 130 лет со дня рождения великого поэта Сергея Есенина

Читайте также:
- «Домик Пушкина» в стихах и прозе (12.10.2022 19:30)
- «Здесь, лирой северной пустыни оглашая, скитался я…» (20.09.2020 10:03)
- "В дунайские волны их бросил тела" (12.09.2020 12:09)
Мы в долгу перед Есениным,
или Кто мы – есениноведы, есенинисты, есенинцы…
Жизнь и творчество А. С. Пушкина изучены довольно обстоятельно, всесторонне. Пушкинистика (пушкиноведение) как наука давно уже стала основательной, разветвленной, с научными центрами, фундаментальными исследованиями и изданиями. Но мы помним, что после гибели поэта в Российской империи, да и в советский период, не все предавалось гласности, кое-что замалчивалось, было засекречено, запрещено. И некоторые пушкинисты, дерзнувшие предать кое-что гласности, оказались в тюрьмах, лагерях. Но и там не угасала любовь к Пушкину. Заключенные читали, заучивали сказки Пушкина, ставили ему памятники.
С Есениным все обстояло сложно уже при его жизни. Не просто было изучать жизнь и творчество поэта после его трагической гибели. Не каждый мог достать и прочитать томик его стихов. Ученые, любители поэзии Есенина почувствовали дух свободы только в наши дни, особенно, сейчас, когда мы открыто и радостно празднуем 130-летие со дня рождения Сергея Есенина и вспоминаем его в связи со 100-летием со дня кончины поэта.
Прошедшие годы, власть имущие, политика наложили глубокий отпечаток не только на наше общественное сознание, но и на производные от слов Пушкин, Есенин.
Сколько производных мы можем вспомнить от слова Есенин?
Есенинский, есенинские.
Есениновед, есениноведы.
Есенинщина…
Есть еще редко звучащее слово есенинознание.
Георге Кэлинеску (1899-1965), автор фундаментального труда на румынском языке «Istoria literaturii române de le origini şi până în prezent» («История румынской литературы от начала до настоящего времени»), выделил в нем главу, назвав ее «Eseninisti». Здесь он представил румынских и бессарабских переводчиков произведений Сергея Есенина. Это можно перевести как есенинисты, есенинцы. Итак, мы имеем еще:
Есенинист, есенинисты.
Есенинец, есенинцы.
А теперь обратимся к статье В. П. Григорьева, Л. И. Колодяжной, Л. Л. Шестаковой «Имя собственное ПУШКИН и его производные в Словаре
русской поэзии ХХ века “Самовитое слово”».
В разделе «Слова, производные от имени ПУШКИН, и их лексикографическое оформление» авторы статьи пишут: «Первые фиксации слов, образованных от лексемы ПУШКИН, отмечаются в Толковом словаре русского языка под ред. Д. Н. Ушакова [Словарь Ушакова 1939]: здесь даны последовательно пушкиниана, пушкинизм, пушкинист, пушкиноведение. В дальнейшем слова этого типа включались в толковые, орфографические, орфоэпические справочники. По данным Сводного словаря современной русской лексики [Сводный словарь 1991], это, кроме приведенных, также имена пушкинистка, пушкиновед, пушкинский. Словообразовательный словарь русского языка [Тихонов 1990] содержит, как известно, ограниченное число гнезд, образуемых именами собственными. Гнездо, возглавляемое именем ПУШКИН, содержит, наряду с перечисленными лексемами, прилагательное пушкиноведческий и наречие по-пушкински. Наиболее полно состав рассматриваемых производных представлен в некоторых из новейших филологических словарей». И приводятся примеры из подготовленных к изданию: Орфографический словарь русского языка // под ред. В. В. Лопатина (фрагмент I) и Орфографический словарь русского языка. Прописная или строчная? // сост. В. В. Лопатин, Л. К. Чельцова, И. В. Нечаева (фрагмент II).
Но не станем утомлять этими примерами ни себя, ни читателей. Желающие могут сами обраться к полному тексту данной статьи. Мы же извлечем выводы. Здесь приводятся производные от слова Пушкин. Укажем только следующие (правда, с некоторыми нашими добавлениями):
Пушкиниана,
Пушкинианство,
Пушкинизм,
Пушкинист,
Пушкинистика,
Пушкинистка,
Пушкинистки,
Пушкиновед,
Пушкиноведы,
Пушкиноведение,
Пушкиноведческий,
Пушкинский (от Пушкин и Пушкино),
Пушкинец,
Пушкинцы (от Пушкин и Пушкино, города).
По-пушкински,
Пушкинианский,
Пушкиньянец,
Пушкиноты…
Есениноведение как наука набирает мощные обороты именно в наши дни. Вышли «Летопись жизни и творчества С. А. Есенина в пяти томах», «Есенинская энциклопедия. Первый выпуск», издаются журналы «Современное есениноведение» и др. Ясно, что в скором времени появятся в словарях и новые производные от слова Есенин. Естественно, со своими трактовками. Широко, например, могут использоваться, наряду с есенинский, есениновед, есениноведы, производные слова такие, как
Есенинознание,
Есениниана,
Есенинизм,
Есенинист,
Есенинисты,
Есенинистика,
Есенинистка,
Есенинистки,
Есениноведческий,
Есенинец,
Есенинцы…
12 ноября 1922 года, из Нью-Йорка, Есенин отправил письмо А. Б. Мариенгофу. В нем он писал: «Милый мой Толя! Как рад я, что ты не со мной здесь в Америке, не в этом отвратительнейшем Нью-Йорке… Сегодня в американской газете видел очень большую статью с фотогр<афией> о Камер<ном> театре, но что там написано, не знаю, зане никак не желаю говорить на этом проклятом аглицком языке. Кроме русского, никакого другого не признаю и держу себя так, что ежели кому-нибудь любопытно со мной говорить, то пусть учится по-русски».
Удивительно красноречивое письмо истинно русского поэта! В нем тоска по Москве, по России, по близким людям, в том числе и по его бессарабской красавице-жене Зинаиде Райх.
«Изадора прекраснейшая женщина, но врет не хуже Ваньки. Все ее ба́нки и за́мки, о которых она пела нам в России, – вздор. Сидим без копеечки, ждем, когда соберем на дорогу, и обратно в Москву. Лучше всего, что я видел в этом мире, это все-таки Москва. В чикагские “сто тысяч улиц” можно загонять только свиней. На то там, вероятно, и лучшая бойня в мире.
О себе скажу (хотя ты все думаешь, что я говорю для потомства), что я впрямь не знаю, как быть и чем жить теперь. Раньше подогревало то при всех российских лишениях, что вот, мол, “заграница”, а теперь, как увидел, молю Бога не умереть душой и любовью к моему искусству. Никому оно не нужно́, значение его для всех, как значение Изы Кремер, только с тою разницей, что Иза Кремер жить может на свое <пение>, а тут хоть помирай с голоду.
Я понимаю теперь, очень понимаю кричащих о производственном искусстве. В этом есть отход от ненужного. И правда, на кой черт людям нужна эта душа, которую у нас в России на пуды меряют. Совершенно лишняя штука эта душа, всегда в валенках, с грязными волосами и бородой Аксенова. С грустью, с испугом, но я уже начинаю учиться говорить себе: застегни, Есенин, свою душу, это так же неприятно, как расстегнутые брюки…
В голове у меня одна Москва и Москва. Даже стыдно, что так по-чеховски.
Если сестре моей худо живется, то помоги как-нибудь ей. В апреле я обязательно буду на своей земле, тогда сочтемся. Если нет своих денег, то сходи (обязательно даже), сходи к представителю Гржебина, узнай, по скольку продают в Германии мой том, и с общей цены на 5000 экз. получи немецкими марками. Потому рыночная цена марок дороже госуд<арственной>. Государство не дало ведь мне ни гроша, поэтому мне выгодней и не обидней. Если ты продашь их спекулянтам, поделишь между Зинаидой и ею.
Недели 2-3 назад послал тебе телеграфом 5 пайков “Ара”. Получил ли ты? Если нет, то справься. Ту же цифру послал Ек<атерине> и Зинаиде. Зинаиде послал на Орел, Кромская, 57, Н. Райх. Другого адреса я не знал…»
Это письмо, вся жизнь и творчество Сергея Есенина говорят о том, что мы в большом долгу перед великим поэтом. И теперь время русскому языку воздать должное Есенину. В том числе и в словарях.
Несколько слов об Изе Кремер (1882-1956), упомянутой в письме Есенина. Возможно, он не только видел ее, но и слышал ее пение, общался с нею. Известно, например, что 15 ноября1922 года газета «Новое русское слово» напечатала статью Д. Бурлюка «Готовится праздник русского художества», анонсируя выставку русских художников и скульпторов, готовящуюся в Бруклинском музее Нью-Йорка. «Это открытие обещает быть торжеством русской культуры, которой сейчас так богата Америка. Труппы “Летучей Мыши”, Московского Художественного Театра, Ессенины, Ф. И. Шаляпин, Иза Кремер, Рахманинов и многие другие будут приглашены на праздник русского искусства».
Изабелла Яковлевна Кремер родилась в бессарабских Бельцах. Стала всемирно известной певицей, гастролировавшей по всему миру. Поэтесса, артистка кино. Вокальному искусству обучалась в Италии. С 1911 года исполняла главные роли в Одесском оперном театре, в том числе в операх «Евгений Онегин», «Пиковая дама». Выступала с шумным успехом в Петрограде, Москве. С 1915 года – одна из самых ярких звезд российской эстрады, наравне с А. Вертинским, Н. Плевицкой, Ю. Морфесси. В 1920-м – из Одессы эмигрировала в Константинополь, оттуда в Париж.
Многочисленные и успешные зарубежные гастроли обеспечивал крупный американский импресарио. Это был Сол Юрок, который познакомил Америку с Анной Павловой, Федором Шаляпиным и, конечно же, с Сергеем Есениным и Айседорой Дункан.
В октябре 1922 года Кремер дала несколько триумфальных концертов в Карнеги-холле. Ее называли «загадкой мировой музыки», «самой одаренной певицей мира». С 1926 года – жила в Америке, с 1934-го – в Аргентине.
Иза Кремер мечтала вернуться на свою родину, в Россию. Но…
Ни пути, ни следа по равнинам,
По равнинам безбрежных снегов...
Не добраться к родимым святыням,
Не услышать родных голосов...
Сохранилась фотография, сделанная у Кафедрального собора в Кишиневе в апреле 1929 года. Слева запечатлена Иза Кремер, ставшая мировой легендой.
Но вечно будут звучать не «песенки» Изы Кремер, а бессмертные стихи Сергея Есенина.
…Приемлю все,
Как есть все принимаю.
Готов идти по выбитым следам,
Отдам всю душу октябрю и маю,
Но только лиры милой не отдам.
Я не отдам ее в чужие руки, –
Ни матери, ни другу, ни жене.
Лишь только мне она свои вверяла звуки
И песни нежные лишь только пела мне.
Цветите, юные, и здоровейте телом!
У вас иная жизнь. У вас другой напев.
А я пойду один к неведомым пределам,
Душой бунтующей навеки присмирев.
Но и тогда,
Когда на всей планете
Пройдет вражда племен,
Исчезнет ложь и грусть, –
Я буду воспевать
Всем существом в поэте
Шестую часть земли
С названьем кратким «Русь».
Виктор Кушниренко, историк литературы
Новости на Блoкнoт-Молдова